WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 531|回復: 0

[英文] 外国名家英文诗精选:墓畔挽歌

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-27 20:53:45 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
外国名家英文诗精选:墓畔挽歌  The curfew tolls the knell of parting day,; Y# x+ E7 \4 m, Z4 {9 @" [0 P, o) h
  晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,0 U7 p9 ]2 n+ [
  The lowing herd wind slowly o'er the lea,
6 V, G% R: i" v" V/ H! u  咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,4 D" X2 m* X2 _" b- A9 `
  The plowman homeward plods his weary way,
6 R' s2 M7 T8 a) m# k/ h9 c) T. h  农夫疲惫地蹒跚在回家途中,
9 J/ H0 w6 ~4 l2 V3 l' L  And leaves the world to darkness and to me.( V$ m, u/ `5 W2 w. c0 n2 x
  把整个世界留给我与黑暗。- \2 P' ~' B7 v: H5 r
  Now fades the glimmering landscape on the sight,
3 B: v7 R( t% Z  此刻的大地闪着微光慢慢消退,
" a6 ~/ C$ x. u. t  And all the air a solemn stillness holds,
0 ?6 ?! F" v" B8 K; S) ]  四周弥漫着一片寂静和庄严,
: B9 Q. n: `( X" u9 h- T" b  Save where the beetle wheels his droning flight,
! |4 g+ k8 \8 Q, G/ q  只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,* e0 s9 s1 u3 K1 L8 Q) E
  And drowsy tinklings lull the distant folds;& x1 p: F2 W$ ]5 O4 B! r+ t
  沉沉铃声为远处的羊圈催眠。
9 u! ]5 u9 D' P/ `" l  Save that from yonder ivy-mantled tower,
4 W1 u/ |0 g) ^6 @1 o  只听见那边披着常春藤的塔
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表