- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:393 天 連續簽到:1 天
|
"Sic transit gloria mundi,". m9 b2 b: t$ |: ^! W
尘世荣华,容易过8 a1 N+ \ P( o( X& l4 k/ d
"How doth the busy bee,"5 c1 [- p3 `. c& Z K$ E; Q
“忙碌的蜜蜂又如何"
F! @1 d3 e5 r$ h8 @+ i& ^( h! K# f "Dum vivamus vivamus"
. ^/ `% _1 W6 C5 w, R8 f 生时且做生时的事,
" Y0 P2 J% Y/ Z& s- G% ~ I stay mine enemy!
! m: S9 e( Z9 z 我的敌人,我阻止!& Q. c. x1 W0 d Y
Oh "veni vidi vici!"* \6 D! K3 P5 ~3 `. A
来了见了,征服了!4 Z8 N7 ?! u% }
Oh caput cap-a-pie!
, h; m$ L7 @6 B8 \9 y 哦,十足合法全权!+ @0 e" s/ @) y3 }; f+ r$ R
And oh "memento mori"* Y" E! r* Q' r. B; L: l0 a
哦,“记住生必有死",
3 j+ Z3 ?; D: X! l2 Q When I am far from thee!
- m }2 V, B5 P5 p" ~ 当我远离你的身边。
- |2 N* _' f: M. X1 a5 g2 Y; u Hurrah for Peter Parley!
% V: a! Q9 v8 {; e7 G 乌拉,彼得·巴力' ]5 m% r. |9 Z! F0 z
Hurrah for Daniel Boone!! v% j+ m" E# ~- l/ ]% L$ \/ l1 q
乌拉,但尼尔·布恩
$ l+ l$ p% O k' N Three cheers, sir, for the gentleman9 }) f6 D# A `6 D1 J
三呼万岁,为观测+ z6 f& A0 ]7 V0 t6 G. t5 x
Who first observed the moon!) y) B/ x+ @8 n+ R
月亮的第一位先生。% i8 D, P+ Y8 N& b0 @
Peter, put up the sunshine;
F+ A# t4 P+ T 收拾起阳光,彼得!
$ u7 V0 ]0 E. q0 |. A) P# M Patti, arrange the stars;
" l) ^7 V% Z/ J0 |0 k. o 安排好星星,帕蒂,% e- r7 M" A) W5 M4 i) f
Tell Luna, tea is waiting,
7 J4 _7 a& s9 ]; S4 d. j2 z B 告诉露娜茶已备妥
. ?& B8 {. `. ?, | And call your brother Mars!
4 ]+ F& I7 u, Z# Q$ e6 }: D c 再叫上玛斯你哥哥。2 S; Y1 Y) |2 s% ~
Put down the apple, Adam,
' `( O, d( x H2 G; R* q- |8 s8 K 放下那苹果,亚当
, \4 }0 g( H" W* W: |9 Z7 v7 s And come away with me,
, F' o; n+ @7 u- T' b" B 一起走吧,跟着我,
) O0 H1 r* Y g, b. Z$ o So shalt thou have a pippin
, w8 Y( T/ s! J3 U 你该从我父亲树上
; A7 V0 L8 [5 A% M From off my Father's tree!" K' j, b9 L* E- G4 J' I3 q
得到个培育的成果!' @8 `) M3 t8 A2 B
I climb the "Hill of Science,"- e; ]% W9 ^% m5 }
我攀登“科学山峰"
# B: s5 I: Q+ x4 _, k* A; _8 | I "view the Landscape o'er;"" p- M N4 E4 w( c. ^6 ~) W4 O
我“遍览山水田园"
1 j: d; v! }. ~( G! g! G Such transcendental prospect,( C" }# U9 U2 L: s/ e
像这样宏伟的景观,/ \1 e& t( M0 B8 {" Q/ c' F' D
I ne'er beheld before!
5 t4 T! m( b/ } 为我此生见所未见!( W- u/ {7 r: p- B
Unto the Legislature7 E, u/ c( ?; n* h% }
进入那个立法机关$ Z# @5 D6 R, E- R6 N$ F/ S7 m
My country bids me go;$ }1 m! R m3 l2 e) J5 _
是国家对我的召唤,$ R* B% i C3 |
I'll take my india rubbers,* C* Y- P& x% C, B
我会带上橡胶套鞋 b0 c# k, O. D# U
In case the wind should blow!' C: A# @8 V0 W
以备大风万一刮来。: s7 q( |/ {# b& u# R- Z, _8 F
During my education,
& {$ u8 _/ u9 ?5 Q 在我接受教育期间
' N, m7 E2 {9 K$ x+ U! Q& j! A It was announced to me! x& `9 \9 X0 t1 s9 R7 c
曾经有人告诉过我
% E! E: H" L- K% B8 r+ e1 G That gravitation, stumbling
: o$ J' {, H; H6 _- w2 S) N' R 步履蹒跚的万有引力
3 d+ o( N Z) k' S# G Fell from an apple tree!
! x% K$ u1 e: H3 _ 是从苹果树上跌落,
3 M9 J3 L4 R& G" y. P8 [ The earth upon an axis5 L4 r* z' ?/ ~/ W$ ^6 s, a; z i1 f8 c
也曾有人说这地球: [7 l+ }0 o& r" _, }# X& g; T
Was once supposed to turn, o( t- S% l( v
围绕轴线转个不停2 V+ Y) { U' F5 {* g( k
By way of a gymnastic
" |- O6 @# b8 G6 s 以体操运动的方式
0 O& q: e# @4 ?/ j. E In honor of the sun!
7 n; G$ A" e* T% |' z. h; ~ 向灿烂的太阳致敬
8 i! M6 h3 M9 H% Q: y It was the brave Columbus,
6 W6 o, E% g' e; p' { 是那勇敢的哥伦布' u+ b% r' o" u7 l0 n; E! w
A sailing o'er the tide,
+ x) h8 w3 o; `* p3 Q 乘风破浪扬帆远航,/ P+ N3 \( ^- w& N
Who notified the nations
9 X$ w' P+ M7 a' N$ y: r 通报世界各个民族4 X6 q' U4 B8 v6 X8 B3 @. R
Of where I would reside!& J. Y8 u2 W+ I' I4 M4 ~
我将住在什么地方
' m' [) z# c, J$ e6 U Mortality is fatal -
; s y( l2 B0 b6 n) v) c 凡人会死命中注定
6 W" ?6 @% f% k3 \ Gentility is fine,, h$ Y. f$ m* @- h3 E- T6 Q7 G
绅士仪态风流倜傥& O U: ~, d. A$ \9 E4 n3 d+ B
Rascality, heroic,7 y- G2 ]$ M: v
流氓习气英雄风范: J O8 F' W+ v" [% K
Insolvency, sublime!
* ~8 F" e' I, G1 B3 C 无力还债十分高尚6 V1 f: i) O: t6 L, D
Our Fathers being weary,7 C+ E; [7 E- J, h( Q$ Y# B6 S
前辈先人由于疲倦
+ r6 z: `& K6 j) X- S Laid down on Bunker Hill;
' K8 ]6 N) c1 W; ]3 O 躺倒在那邦克山地
# a6 R3 Y$ S: R' }/ G5 w; Y2 s And tho' full many a morning,
$ j3 F* X0 `( E3 h& `* Y+ j 已过了许多个早晨
4 y5 r( V7 T0 S1 R7 l Yet they are sleeping still, -
3 S/ A3 n$ v7 y! K1 r, D 他们依旧酣睡不起
: @$ {+ u3 V) Y/ G, }/ D The trumpet, sir, shall wake them,
% P% `! w! {& b! i \ 号角该会唤醒他们
' C3 _* T( f, ~/ ^8 q+ W In dreams I see them rise,9 \. l/ w* ~# U
我见他们纷纷起身
9 x; Q8 j$ z4 o% s6 _$ l Each with a solemn musket) ^, F7 M8 j- q l
扛一杆庄严毛瑟枪! _+ p) f& {' |: W$ X
A marching to the skies!8 }. W5 Y! w$ _( L, e% l
步伐整齐走向天堂!
( o% f S* r/ }/ x8 ~ A coward will remain, Sir,
% T6 Z# G# d' o) l! j 懦夫会留下,先生,
+ c7 Q: V; g4 l# n% ` Until the fight is done;
% Z. H/ C& D! g9 { 直到这场战争打完;( M6 b& g7 I: l! I
But an immortal hero
3 w! q" M( i2 w1 x* N3 B 但是,不朽的英雄
- R* u4 R9 I! `' c: e8 X S% z! q( F9 E Will take his hat, and run!
% ?3 B1 o; t# L# G, ~0 L" L 戴上军帽跑步向前。
" e& E* N) I- _0 ]3 w" j5 S& j6 E Good bye, Sir, I am going;4 Q# H9 O. u+ c0 r- J S5 o; ]
再见先生,我要走了,7 t) V$ W9 t/ V m. Y
My country calleth me; T* C# j( P5 P( n m
我们国家向我召唤$ [/ W+ X! l* }9 P0 W W& C, Z
Allow me, Sir, at parting,
8 l4 ~5 ?. f f! D8 J1 B 请允许我在出发时2 Y! w& T/ T# b l+ M# w
To wipe my weeping e'e.6 ?4 ^& `2 e: d( g4 X7 N% @
擦干我流泪的双眼。" l# C, W1 g* u5 J- @7 x* d. D; h
In token of our friendship
+ `! J6 r/ Z, g 为了表示我们友好,( ~3 R* T1 }+ g$ P0 W2 M
Accept this "Bonnie Doon,"
2 F. U8 ~# O: O! u 请接受这“松软羽绒"+ B7 ^4 ?2 y, F# T s* x8 S
And when the hand that plucked it: |8 o0 D* V. _. |' c
这时拔绒的那只手
2 b' l5 C2 ?/ Z3 z. M Hath passed beyond the moon,. [ K) a( K- m- C8 v
已伸入了月外高空
5 U0 U( e! u+ v( [ The memory of my ashes
3 r! C S/ l) |6 {1 c D 若能记得我的骸骨& P+ u: t' Y/ z8 h
Will consolation be;9 L H1 o& v* _$ y8 g
就会是莫大的安慰
2 o: M1 v% ?2 U, D$ J3 a. ~! L Then, farewell, Tuscarora," M+ A1 m2 L" m) f/ @
再见了塔斯卡罗拉
) j: j V$ R. ~ {/ Q And farewell, Sir, to thee!
% B0 \/ U' o: L% o6 T: @" w 再见了,先生,你。
+ ~0 R( g t( o; g. e- }% p' P( B5 ]9 o7 [! ]& q9 F3 ]
|
|